・・・まち・まなび・みらい・・・
東陵地区市民館は平成10年4月に開館した市民館です。
まち全体が頭も心も、そしてからだも健康で人と心の交流の場として開館されました。
地域のみなさんが、集い楽しみ主体的に活動(学習活動)することで
出会いがはじまり、仲間づくりの輪が広がるとともに
明るい社会に発展していくものと信じています。 |
住 所 |
:愛知県豊橋市牛川町乗小路 32-31 Tel & Fax 0532-64-8088 |
開館時間
|
:午前9時~午後9時まで
|
休 館 日
|
:毎週月曜日・年末年始(12月29日~1月3日)
|

東側から見た東陵地区市民館 |

西側から見た東陵地区市民館
|
1 |
輝く自分づくり(自主グループ) |
|
好きなことや趣味を極める仲間が集まり、定期的に活動している団体 (令和3年2月現在:41団体) |
2 |
学び高める市民館講座 |
|
(1)市民大学・トラム
(2)市民館講座
(3)幼児ふれあい講座・家庭教育講座・家庭教育セミナー
(4)高齢者セミナー:東陵カルチャー倶楽部
(5)知っトク!豊橋ゼミナール |
3 |
未知の世界に挑戦 |
|
その時々の様子で内容を検討し実施 |
4 |
市民館まつり |
|
1年間取組んできた活動した成果を発表し、お互いに励ましあい、更に生きがいをもつ機会 |
5 |
その他 |
|
|
(1)図書談話室 |
・児童、一般、外国語図書を合わせて約3000冊 |
|
|
・新聞2社 |
|
(2)ヘルストロン |
(医療器具ではありません) ・個人の体調に合わせて10分~20分 |
|
(3)実習室 |
・パン作りや料理教室に最適です。多くのみなさんの利用を期待しています。 |
|
・市民館の建物及び敷地内では全面禁煙です。
・利用人員は、各室の定員を基準としてください。
・所定の場所以外で飲食、又は火気を使用しないでください。
・許可した使用時間内に必ず終わるようにしてください。
・使用後は、備品等を所定の位置に戻し清掃をしてください。
・許可を受けないで館内外で物品を販売しないでください。
・営利もしくは商業宣伝と認められるものは利用できません。
|
|
室 名
|
規模・定員
|
午 前
|
午 後
|
夜 間
|
全 日
|
|
|
|
|
和室
|
21畳・30人
|
980円
|
980円
|
1,380円
|
3,340円
|
実習室
|
調理台5台・30人
|
980円
|
980円
|
1,380円
|
3,340円
|
第一集会室
|
50人
|
980円 |
980円 |
1,380円
|
3,340円
|
大集会室
|
200人
|
1,190円
|
1,190円
|
1,580円
|
3,960円
|
|
大集会室 |
第一集会室 |
 |
|
和室 |
実習室 |
 |
 |
図書談話室 (図書談話室の一角にヘルストロンが3台設置してあります。) |

ヘルストロンコーナー |
|
豊鉄バス 牛川金田線/忠興2丁目バス停 徒歩10分
時刻表などを調べるには豊橋鉄道のホームページ 乗合/高速バスのページへ
豊鉄市内線(市電) 赤岩口駅よりコミュニティバス「柿の里バス」 東陵地区市民館バス停徒歩3分
|
図をクリックすると大きい画面になります |
 |
 |
料金等、運行経路図(PDF 879KB) |
H30年4月現在時刻表(PDF 1.35MB) |
 |
|
◇ 地区市民館利用の手引き ◇ Guía de Uso del Centro Comunitario del Barrio |
|
平成30年4月 改訂(ポルトガル語版)
Alteración: ABR/2018
豊橋市教育委員会 生涯学習課
Secretaría de Educación del Municipio de Toyohashi, Shougai Gakushuu-Ka |
豊橋市には、22館の地区市民館があります。
地区市民館(公民館)は、地域住民のために各種の事業を行い、教養の向上、健康の増進、生活文化の振興、社会福祉の増進等に寄与することを目的としています。
En la Ciudad de Toyohashi hay 22 centros comunitarios del barrio.
El centro comunitario del barrio realiza una variedad de programas para
los habitantes del barrio, con la finalidad de contribuir para mejorar
la educación, promoción de la salud, cultura, bienestar social, etc.
◎利用等について
◎ Sobre su uso y otros.
利用について
Sobre su uso |
〇サークル活動・研修会など生涯学習活動の場としてご利用できます。
Puede ser usado como local de actividad de agrupaciones, actividades de aprendizaje, entrenamientos y otros.
〇所定の申請書で、使用しようとする日の属する月の前月1日から使用期日前5日までに直接施設にお申し込みください。
ただし、使用が引き続き7日を超えるものは、利用できません。
Para su uso, se puede hacer la inscripción directamente en el establecimiento deseado, llenando la solicitud establecida, desde el 1er. día del mes anterior, hasta 5 días antes de su utilización.
Sin embargo, no es posible hacer uso del local por más de 7 días consecutivos.
※営利目的等では利用できません。
Está prohibido hacer uso de estos locales con fines de lucro. |
開館時間
Horario de |
atención 9:00~21:00 |
休 館 日 Días cerrados |
月曜日 Lunes
年末年始(12/29~1/3)
Fin de año y año nuevo (29/Diciembre hasta 3/Enero) |
利用区分 Categoría de uso |
午前/AM ( 9:00~12:00)
午後/PM (13:00~16:00)
夜間/Noche(17:00~21:00) |
貸出し施設
Locales rentables
|
和室
Sala estilo japonés |
※利用区分により料金が異なりますので、施設でご確認ください。
※La cuota varia conforme la categoría de uso, por lo tanto, confirme en el establecimiento. |
集会室
Sala de reuniones |
会議室
Sala de conferencias |
実習室
Sala de prácticas |
体育室 Sala de deportes |
〇 使用承認後、規定の使用料をお支払いください。納入いただいた使用料は返金できませんので、ご注意ください。
Después de la autorización del uso, efectue el pago de la cuota del uso reglamentado. No Habrán devoluciones de las cuotas pagadas. Contamos con su comprensión.
地区市民館利用のお問い合わせ
Informaciones Sobre el Uso del Centro Comunitario del Barrio |
〇 「地区市民館の利用手引き(市民館運営基準)」は各市民館においてありますので、詳しい内容をお知りになりたい方は、各市民館へお問い合わせください。
La “Guia de Uso del Centro Comunitario del Barrio/Chiku Shiminka (Normas de uso del centro comunitario)” se encuentra disponible en cada centro comunal, por lo tanto las personas que deseen mayores detalles, deberán contactar en los respectivos centros comunitarios.
〇 地区市民館については、教育委員会生涯学習課(☎51・2849/FAX56・5105)までお気軽にどうぞ。
※校区市民館については、市民協働推進課(☎51・2484/FAX56・5128)
Para más informaciones sobre los centros comunitarios del barrio, contacten sin
ceremonias, en la Secretaria de Educación, Kyouiku Iinkai Shougai
Gakushuu-Ka (☎51・2849/FAX56・5105)
※ Sobre los Centros Comunitarios del Distrito Escolar, contacte en el departamento
Shimin Kyoudou Suishin-Ka (☎51・2484/FAX56・5128)
市民館利用のポイント
Puntos a considerar sobre el uso del centro comunitario |
Ⅰ 市民館は、コミュニティ活動・生涯学習活動推進の場
El centro comunitario es un local para las actividades comunitarias y promoción
de las actividades de estudios.
1.グループ活動の利用
Uso para las actividades en grupo.
市民館は、地域のみなさんがコミュニティ活動や生涯学習活動をすすめる場です。グループ活動などにご利用ください。なお、社会教育施設(公民館)という位置づけですから「営利的行為」での使用はできません。
El centro comunitario es un local de promoción de las actividades comunitarias y estudios de todas las personas del barrio. Por favor úsenlo para las actividades en grupo. Está prohibido usarlo para “fines comerciales/fines de lucro”, puesto que es considerado establecimiento de educación social (Salon público)
「営利的行為」とみなされるのは次のような事例です。
Ejemplos que son considerados como: “Fines de lucro”:
① 講師自ら、グループ会員から月謝として指導料を徴収する場合。
Cuando el profesor cobra la mensualidad de los miembros del grupo.
② 会費(月謝)が高額で実質的に「習い事教室」と判断できる場合。
Cuando se cobran altas cuotas (mensuales) y es considerado como “clase
de estudios particulares”
③ 講師が他の市民館等で同様の教室を開き、実質的に「習い事教室」と判断される場合。
Cuando el profesor realiza clases de estudios iguales en otros centros comunitarios, y es considerado “clase de estudios particulares”.
④ 段位の認定や雅号授与などに関して謝礼を徴収したり、講師が「個人レッスン」などを課してレッスン料を徴する場合。
Cuando cobra honorarios de reconocimiento de grado, distinciones otorgadas y otros o cuando el profesor cobra por lección como “enseñanza/lección personales/clases particulares”
⑤ 自宅などで教室を開設している講師が、一連の事業の一環として市民館で同様の教室を数多く開催する場合。
Cuando el profesor hace clases en su residencia y realiza otras clases iguales como parte de la programación de las clases que hace en su residencia, en los centros comunitarios.
2.会社等及び政治活動・宗教団体の使用基準
Normas del uso por empresas, actividades políticas, grupos religiosos, etc.
(1) 会社等の使用に関する基準
Normas relacionadas al uso por empresas y otros.
○使用を許可する場合
Cuando se permite el uso:
① 社員研修等、会社の社員対象の会議等を行う場合。
Para conferencias o reuniones con objetivos para la formación profesional
de los empleados de una empresa.
② 法律等の規定により、当該会社が地域住民に事業説明等を行う場合。
Cuando la empresa realice explicaciones sobre sus proyectos a los residentes
del barrio (según los reglamentos de la ley).
③ 会社等の使用であっても、公共的な目的をもった使用の場合。 (珠算等の検定試験など)
Así sea para el uso de la empresa, siempre y cuando se utilice con el propósito
público. (Examen de ábaco, etc.)
④ 社員募集の面接(試験)会場等で使用する場合
Cuando se utiliza para la entrevista de reclutamiento de empleados (exámen)
●使用を許可しない場合
Cuando no se autoriza el uso:
(1) 商品説明会、展示会など(「販売行為をしない」と申請者が説明しても)
商品販売の可能性が考えられる時。また展示そのものが商品・会社の宣伝を目的にする場合。
Para presentaciones o exposiciones en las que se considere que habrá venta de productos (Así el solicitante diga que no es con el propósito de venta). O si la exposiciónes con el propósito de publicidad de la empresa o productos.
(2) 政党・政治団体の使用に関して
Cuanto a la utilización por los partidos políticos o grupos políticos.
○使用を許可する場合
Cuando se autoriza el uso:
① 政党・政治団体の構成員の部内研修として使用する。
Para la formación de los miembros de los partidos y grupos políticos.
② 後援会(個人、政党)の総会や集いとして使用する。
Para reuniones de apoyo (individual y partido político) de sesión plenaria
o las reuniones.
③ 国・県・市政報告会、政党・政治団体の演説会等で使用する。
Para reuniones de información administrativa del gobierno, provincia y
municipio, discursos de partidos y grupos políticos.
④ 選挙期間中公職選挙法に規定された個人演説会で使用する場合。
Para la reuniones de discurso privado, conforme la ley de elecciones de
cargos públicos, durante el período electoral.
(3) 宗教団体に関する使用
Sobre el uso por los grupos religiosos
基本的には宗教団体が使用する場合は使用できませんが、次の場合は使用を許可します。
Básicamente, no es posible el uso por los grupos religiosos, pero habrá permiso del uso en los siguientes casos:
・ 宗教団体が主催する講演会であっても、特定の宗教に偏らず布教活動等の色彩のないもので、一般市民を対象にして有益と考えられるもの。
Para conferencias que así sean patrocinadas por grupos relegiosos, sin el propósito de actividades misioneras y sea considerada útil a los ciudadanos comunes.
② 宗教団体内部の会議。
Reunión dentro del grupo religioso.
③ 宗教団体会員だけの講演会・学習会。
Reunión de conferencia y estudios solamente de los miembros del grupo religioso.
Ⅱ 自主グループ等の活動の支援等に関しての基準
Normas relacionadas al apoyo de las actividades de grupos autónomos.
1. グループ紹介・宣伝などに関して
Sobre la presentación del grupos y publicidad:
(1) 自主グループ紹介のチラシ配布について
Sobre la distribución de folletos de presentación de grupos autónomos.
自主グループの活動を継続的に続けるために新規会員の加入を必要とする場合があります。常識の範囲内で自主グループへの加入を呼びかける宣伝は、配布を許可しますので、地区市民館または生涯学習課へご相談ください。
A veces, es necesaria la afiliación de nuevos miembros en los grupos autónomos
para poder continuar con sus actividades. Se autoriza la distribución de
folletos de propaganda (en cantidades aceptables) para convocar nuevos
miembros a estos grupos. Para más informaciones, consulte en el centro
comunitario del barrio o en el departamento Shougai Gakushuu-Ka, de la
Municipalidad.
(2) 講演会など事業開催案内チラシの配布について
Sobre la distribución de folletos informativos sobre la realización de
actividades como conferencias, etc.
自主グループや団体が市民館を使用して講演会などの事業を実施する場合、案内チラシを配布していただいて結構です。
Cuando el grupo autónomo o agrupaciones desean realizar programas como
conferencia y otros utilizando el centro comunitario, podrá hacer la
distribución de folletos de información.
(3) 市民館へのポスター掲示、チラシ配布依頼について
Sobre el pedido de distribución de folletos y colocar pósters en el mural
del centro comunitario.
① 地方自治体や公共的団体が主催・共催する事業は許可します。
Se autoriza los programas patrocinados y copatrocinados por las autoridades
locales y organizaciones públicas.
② 市民館使用料減免要綱で減免対象の団体が主催する事業は許可します。
Se autoriza el programa patrocinado por el grupo que tiene permiso de exoneración,
según el estatuto de exoneración de pago del uso del centro comunitario.
③ 教育委員会・市が後援する事業は許可します。
Será autorizado para las actividades que la Secretaria de Educación y la
municipalidad apoyen.
④ ポスター等に記載された内容に特段の問題がないと判断される場合は許可します。
Será autorizado cuando se considera que no hay ningún problema en el contenido del posters, etc.
Ⅲ 施設の管理・運営上から、使用を制限する場合
Casos en los que la administración limitará el uso del local:
1.管理上支障があると認めた場合の取り扱い
Medidas a tomar en caso se confirme que hay problemas en la administración:
市民館設置及び管理に関する条例では、「管理上支障があると認めたときは使用の承認をしない」と規定しています。この規定の運用については、利用内容を充分把握の上、「使用の可否」を決定させていただきます。
Según el reglamento relacionado a la administración e instalación del centro comunitario, está dispuesto que “No se autoriza el uso cuando se reconoce que hay problemas en su administración”. Según este reglamento, la aprobación o desaprobación será determinada, averiguando bien, el contenido de su utilización.
●使用を許可しない場合
Casos en los que no se autoriza su uso:
① 大きな音等により他の利用者に迷惑をかけることが予測される場合。
Cuando se prevé que debido a los ruidos fuertes, etc., va a incomodar a otros usuarios.
② 床等を汚したり破損することが予測される場合。
Cuando se prevé que va a dañar o ensuciar el piso u otros.
ア 和室においては空手などのスポーツ及び動きの激しい活動での利用。
Para actividades de movimientos bruscos como:desportes y karate en salas/clase
de estilo japonés.
イ 集会室等においては、床等を傷つけるおそれのある利用。
Con referencia a la sala de reuniones, el uso que puede dañar el piso.
③ 利用をしたい部屋が修理中等で利用困難な場合。
Cuando la sala que desea utilizar se encuentra imposibilitada para el uso,
por motivos de reparación, etc.
④ 飲酒を伴う使用の場合。
Para actividades con el consumo de alcohol.
2.市民館での飲食・喫煙等に関しての制限
Limitaciones con respecto a comer, beber, fumar u otros en el centro comunitario.
① 飲食について
Sobre comer y beber
ア 実習室を使用した調理実習にともなって集会室などを利用する以外、飲食だけを目的とする部屋の使用はできません。
No es posible utilizar la sala solamente con la finalidad de comer y beber, salvo para la utilización conjunta de la sala de reunión con la sala de práctica para preparar la comida.
ただし、長時間にわたる会議で休憩を取って、昼食をとる場合には飲食を許可します。その場合、飲食ができる場所をあらかじめ市民館と話し合って決めてください。
Sin embargo, se autoriza almozar, cuando se use para reuniones de largo
tiempo. En este caso, consulte de antemano al centro comunitario, sobre
el local donde se puede almorzar.
イ 図書談話室・廊下での飲食については、各市民館で「利用のきまり」をあらかじめ決定し、利用者に周知します。
Sobre comer y beber en la biblioteca o corredores, averigue de antemano en la guía “Reglamento de uso/Riyou no Kimari” de los respectivos centros comunitarios y comunique a los usuarios.
ウ 子ども会のレクリエーション行事や校区運動会、敬老会など地域のコミュニティ活動などに伴って、市民館の部屋で飲食することについては、許可します。
Cuando se utiliza para la realización de las actividades de la comunidad del barrio tales como:recreativas, fiestas deportivas del distrito escolar, comemoración del día de los ancianos, etc., se autoriza el uso de la sala del centro comunitario para comer o beber.
② 喫煙について
Sobre fumar
市民館の建物及び敷地内では全面禁煙です。
Está prohibido fumar en toda el área y establecimientos del centro comunitario.
③ 誕生会・パーティなどについて
Sobre fiestas y fiestas de cumpleaños
子どものクリスマス会、誕生パーティ-などについては、申請者が「利用のきまりなどを厳守することを約束した場合」16:00までの利用など一定の条件を付して、地区市民館での使用を許可します。(校区市民館では利用できません.)
Si el solicitante “promete que cumplirá rigorosamente las normas de uso establecidas”, se autorizará el uso del centro comunitario del barrio para fiestas de navidad o cumpleaños con la fijación de ciertas condiciones como: usarlo solamente hasta las 16:00h, etc. (No se podrá usar el Centro del Distrito Escolar).
④ 社交ダンスについて
社交ダンスについて、床などを傷つけないこと、後片づけをきちんと行うことなど、利用のきまりを厳守することを条件に、使用を許可します。
ダンスシューズの使用については、床などを傷つけない配慮されたダンスシューズであれば許可します。
Sobre baile social/Shakou dance
Se autoriza el uso del centro comunitario, con la condición de que cumpla
rigurosamente las normas de uso establecidas, tales como: no dañar el
piso, limpiar y ordenar correctamente después del uso y otros.
|
▲このページのトップへ |
|